- 取得連結
- X
- 以電子郵件傳送
- 其他應用程式
譯者資料庫:
馥林出版社
《戰龍無畏》系列/圓神出版社
懸疑犯罪:
《血色塔羅》/奇幻基地
商業類:
《在號子遇到凱因斯》、《不再拖拖拉拉》、《忠誠第二》/ 大是文化
簡介:
台大森林學系碩士
愛好文學,畢業後即投入翻譯生涯
喜歡跳佛朗明哥、畫畫、電影、閱讀
擅長領域:奇幻小說、文學小說、商業、生態、科普書籍 合作對象包括台灣各大企業、翻譯社、出版社與影視公司等; 除影視翻譯外,擅長翻譯領域為財經類、企管行銷類、管理類、 紡織化纖業、進出口貿易、公證文件、公司網站、博弈遊戲、 賽車遊戲及軟體介面中文化等。上述領域皆可中英雙向互譯。
翻譯作品 (點選書名可閱讀該書簡介):
誰說辦公室不能跳舞:成功打造魅力四射的熱血團隊,智園出版社, 2010年9月出版
多益(TOEIC)英語認證915分
電腦化托福(CBT TOEFL)測驗287分
觀光旅遊:
網站馬公管理風景區網頁資料
南投花卉博覽節介紹
天祥太 閣旅遊導覽
影片:
城市傳奇影片系列
凱蒂瑜珈影片系列
廣告:
Lacoste 滑雪衣
達‧芬奇日晷時尚女腕錶
South Magazine南台灣地下樂團介紹
FrymaKoruma攪拌器
Roots 皮葛製品系列文宣
商家:
台北 ‧城市花園菜單中譯英
古典玫瑰園商品英譯&宣傳文案
論文:
簡介:喜歡新事物,熱愛冒險和遷移,相信只要住在語言的世界,就能把一切事物,轉換成某種清醒的東西來述說!
(日譯中)
奈津的獨白(村山由佳著,野人文化出版2010/08/06)
雜誌:
(日譯中)
人體奧秘週刊創刊號(合譯)(雨禾國際)
人體奧秘週刊第三期
人體奧秘週刊第四期
皮革工藝系列(楓書坊):
(日譯中)
汽車保養與維修(楓書坊)
日版英文學習系列叢書(楓書坊):
(英、日文譯中)
北市府手冊(中譯日、中譯英)
美商美樂家(Melaleuca)化妝品簡介、手冊(英譯中)
各式專利文件(英、日文譯中)
漫畫:
(日譯中)
電話:0983-003999
Email adress: lucealu@gmail.com
地址:桃園縣蘆竹鄉大竹路520巷22號 詳細作品清單煩請參考個人網誌。
個人簡介:
主要戰力為漫畫&卡通字幕翻譯,除了漫畫、影視、圖文書翻譯外,
對於其他書種及審書亦有興趣。
配合度高且易溝通,各類題材皆樂於嘗試,歡迎各方來信接洽試譯。
商管:《爛工作的三個跡象》 (大是文化)
科普:《打造天生贏家》 (鄉宇文化)
2009
繪本:《小心!有麋鹿出沒》 (泛亞文化)
環保:《生物剽竊》 (綠色陣線協會)
2010
都會:《早安,陌生人》 (三采文化)科幻:《馬雅預言書》 (普天出版社)
都會:《下一頁,愛情》(三采文化)
溫馨:《那一年,我們買下了動物園》(三采文化)
驚悚:《黑屋》(暫名)(即將出版)(皇冠)
兒童:《借東西的艾莉耶蒂》(暫名)(即將出版),台灣角川
(另與皇冠出版社及繆思出版社合作翻譯青少年奇幻小說, 尚未出版)
簡介:
台灣大學外文系學士。2009年起全心投入翻譯
另亦擔任英文審書員
經歷:
2003年 MIT線上課程中文化(傳統中國文學:詩詞、小說和戲劇)
2008年 國際蛙寶年(Year of the Frogs)官方網頁翻譯
現為全職譯者
翻譯作品:
經歷:
星際大戰中文網官方資料庫中文化翻譯(2002~2006年)
業餘譯者(2002至今)
兼職譯者(2009至今)
翻譯作品:
《方舟浩劫》(奇幻基地)
皇冠《39條線索》部分官網資料翻譯
《替身天使》(晨星)
其他自譯科奇幻小說(參見連結)
簡介:
書蟲,部落客,科幻小說迷,譯者。
熱愛翻譯,擅長科幻、奇幻類文學,經常自譯作品分享。
試譯可,備有履歷可索取,最新作品、檔期亦可參考:http:/ /diary.blog.yam.com/krantas/ article/7302340
類別:全職
性別:女
經歷:~2007年 服務於IT產業負責專案管理,偶爾幫所屬公司翻譯使用手冊及合約
2007年 開始轉為全職譯者,以英譯中的書籍為主
翻譯作品:
簡介:
台灣大學外文系學士、美國明尼蘇達大學新聞傳播學系碩士
在竹科IC設計公司當了七年的PM後,決定投回藝文的懷抱
熱愛旅行及美食,喜歡看電影和小說,尤其喜歡推理、 懸疑及愛情小說;
目前為止所接的翻譯工作多以小說為主,偶爾也接商管書
號
近期為以下正體中文網站之主要翻譯編輯:
- 達美航空 (zt.Delta.com) 30.7 萬字 ∕ 8 個月
- 梅格•惠特曼競選加州州長(Chinese.megwhitman.com) 24.6 萬字 ∕ 7個月
- 加拿大豐業銀行 (Scotiabank ) 4.4 萬字 ∕5 個月
- 醫療照護相關感染資訊 | Kimberly-Clark的 HAI 觀察 (zh.haiwatch.com) 1.1 萬字 ∕ 1個月
關於我: 翻譯難又有趣,因此我會花一輩子的時間,把這件事做到最好。
Born for adventure, enjoy playing with dogs, love the beauty and generosity of the ocean, willing to try new things and gain new experiences, not afraid of being different and dare to question what is perceived to be right, and know from direct experiences that the best things in life are free, things like fresh air, sunshine, and love. 謝謝!)
*有在承接單件商業書信翻譯與包月制翻譯,請來信估價喔!^_^
經歷:
2007/2008/2009/2010 早稻田大學日本留學說明會在台口譯人員、解說員。(高雄場、 台北場)
2008 - 至今 廚具公司商業書信包月製翻譯。(含說明書、化學物性表翻譯)
2009 - 至今 飾品公司商業書信的包月製翻譯。2009/2010 R片、大河劇、娛樂節目字幕翻譯(包含上時間軸)。
2010 出版社合作翻譯書籍。
2010 賽車介紹綜藝節目字幕翻譯。
2010 Wii Sports 遊戲手冊翻譯。
2010 隨身充電碟之廣告文宣翻譯。
2010 SD娃推廣日文邀請函。
2010 - 至今 酒類公司商業書信單件計費不包月,商業書信。
2010 "蛇にピアス"(蛇信與舌環幕後花絮字幕翻譯,DVD已發行, 歡迎大家租來看看!!)
2010 寵物商品販售工作室對日開發信件,單件計費。
2010 替日文系學生翻譯日文文法五段動詞探討文章。(日翻中)
2010 - 至今 手機遊戲公司遊戲翻譯。
2010 私人信件翻譯單件計費。
學歷:東吳大學日本語文學系畢
專長範圍:ACG、COSPLAY、攝影、舞蹈、音樂、教育、 商業書信、
各式產品說明書、文學、小說、布袋戲傳統文化、日本網拍翻譯、 網頁翻譯。
*商書書信分包月制(一個月不限次數)跟包件制( 適用於件數較少的客戶),請來信詳談。
*口譯僅限於高雄地區(星期六日接案)
*服務區域:全省(口譯地點另議)
証照:
擁有四張日檢一級合格証書。新制日檢也有去考喔!
中國生產力中心口譯研修結業証書。
現職:
目前在日商公司從事對日貿易負責窗口人員,專職進出口、
輔仁大學日本語文學系畢業
現為兼職譯者,正職為對日貿易出口業務
熱愛閱讀,目前主要譯作多為實用書,樂於嘗試各種類型書籍, 配合度高,願意接受試譯
2001年起承接信鴻、金石、名揚、日台科技、哈佛等翻譯社、
證照:日文檢定一級、APIAA產業分析師、 WBSA初階企劃師認證優等、
一級企業專案管理技術師,以及多項資訊軟體技術認證。
學歷:日本國立福井大學經濟教育學系 交換生一年
國立雲林科技大學企業管理研究所
國立高雄第一科大應用日語系
私立景文技術學院應用外語科日文組
'via Blog this'
譯者資料庫
歡迎客戶來此搜尋翻譯人才!
語系:英文
姓名:周沛郁
信箱:vampraths在gmail
網誌:http://vampraths-translate. blogspot.com/
類別:全職
性別:女
經歷:
2007 至今 以書籍翻譯為主
2005-2007 與萬象翻譯社合作
2004-2007 全職譯者,與群易翻譯社合作
已出版譯作:
生命科學類:
《生物多樣性的早餐》/綠色陣線
奇幻類:
特洛伊三部曲之《雷霆之盾》、《諸王殞落》/如果出版社
《沒有睡美人》、《王城闇影》、《靈魂護衛》/繆思
《蝕刻之城》、《黑眼圈Ⅰ荒原之書》、《黑眼圈Ⅱ海之書》/
姓名:周沛郁
信箱:vampraths在gmail
網誌:http://vampraths-translate.
類別:全職
性別:女
經歷:
2007 至今 以書籍翻譯為主
2005-2007 與萬象翻譯社合作
2004-2007 全職譯者,與群易翻譯社合作
已出版譯作:
生命科學類:
《生物多樣性的早餐》/綠色陣線
奇幻類:
特洛伊三部曲之《雷霆之盾》、《諸王殞落》/如果出版社
《沒有睡美人》、《王城闇影》、《靈魂護衛》/繆思
《蝕刻之城》、《黑眼圈Ⅰ荒原之書》、《黑眼圈Ⅱ海之書》/
《戰龍無畏》系列/圓神出版社
懸疑犯罪:
《血色塔羅》/奇幻基地
商業類:
《在號子遇到凱因斯》、《不再拖拖拉拉》、《忠誠第二》/
簡介:
台大森林學系碩士
愛好文學,畢業後即投入翻譯生涯
喜歡跳佛朗明哥、畫畫、電影、閱讀
擅長領域:奇幻小說、文學小說、商業、生態、科普書籍
語系:英文
姓名:張雅淳
信箱:yatsun在gmail.com
類別:全職
性別:女
經歷:
台北大學(原中興法商)經濟系學士,美國蒙特瑞國際學院翻譯碩士
曾任公家機關中英新聞編譯、出版社責編,現為專職譯者,
姓名:張雅淳
信箱:yatsun在gmail.com
類別:全職
性別:女
經歷:
台北大學(原中興法商)經濟系學士,美國蒙特瑞國際學院翻譯碩士
曾任公家機關中英新聞編譯、出版社責編,現為專職譯者,
翻譯作品 (點選書名可閱讀該書簡介):
誰說辦公室不能跳舞:成功打造魅力四射的熱血團隊,智園出版社,
美麗的代價:化妝品的恐怖真相,世潮出版社,2010年9月出版
簡介:
曾任教於美國加州某私立高中,喜歡作跨文化省思
喜歡嘗試新事物,熱愛冒險
喜歡閱讀,也喜歡看愛情文藝片
歡迎接洽試譯、校稿與審書工作
對基督教、管理類、親子教養與心靈類等科普書籍特別感興趣簡介:
曾任教於美國加州某私立高中,喜歡作跨文化省思
喜歡嘗試新事物,熱愛冒險
喜歡閱讀,也喜歡看愛情文藝片
歡迎接洽試譯、校稿與審書工作
多益(TOEIC)英語認證915分
電腦化托福(CBT TOEFL)測驗287分
語系:英文
姓名:嚴麗娟
信箱:laurie2209@gmail.com
類別:兼職
性別:女
性別:女
經歷:
軟體中文化專案管理
全職自由譯者
軟體全球化專案管理
最新的翻譯作品 :
1.《猩猩心事:寧姆猩斯基的故事》ELIZABETH HESS著 貓頭鷹出版
2.《吃對營養,享瘦健康:德國方法醫師的代謝平衡密碼》Dr. Wolf Funfack著 原水出版
3.《看不見的奇蹟》Kathleen Lewis著 商周出版
4.《太陽風暴》Stuart Clark著 博雅書屋
5.《打造超完美情人》Victorya Michaels Rogers著 台灣商務
6. 《吸引力漩渦》Esther and Jerry Hicks著 商周出版
5.《打造超完美情人》Victorya Michaels Rogers著 台灣商務
6. 《吸引力漩渦》Esther and Jerry Hicks著 商周出版
簡介 :
台大外文系畢業,英國倫敦大學學院語言學碩士,英國西敏寺大學中英翻譯碩士
目前為兼職譯者,譯作約三十本,其中十本為合譯作品
興趣包含園藝、手工皂、油畫、閱讀、翻譯、法文
主要擅長領域:罕見疾病、自然科學、家庭百科
姓名:蔡依瑩,KiKi
信箱:i_ying_tsai@hotmail.com
網誌:http://www.wretch.cc/blog/holaingrid
經歷: 英國雪菲爾大學東亞研究所譯員
中央日報編輯國際翻譯社
國際,現代,中華,日昇,宏茂翻譯社等翻譯師
科技公司隨行口譯
翻譯作品:
信箱:i_ying_tsai@hotmail.com
網誌:http://www.wretch.cc/blog/holaingrid
經歷: 英國雪菲爾大學東亞研究所譯員
中央日報編輯國際翻譯社
國際,現代,中華,日昇,宏茂翻譯社等翻譯師
科技公司隨行口譯
翻譯作品:
書籍:
關塔那摩灣少年,晨星出版觀光旅遊:
網站馬公管理風景區網頁資料
南投花卉博覽節介紹
天祥太 閣旅遊導覽
影片:
城市傳奇影片系列
凱蒂瑜珈影片系列
Lacoste 滑雪衣
達‧芬奇日晷時尚女腕錶
South Magazine南台灣地下樂團介紹
FrymaKoruma攪拌器
Roots 皮葛製品系列文宣
商家:
台北 ‧城市花園菜單中譯英
古典玫瑰園商品英譯&宣傳文案
論文:
論文英譯(兒童心理學,綠色環保議題,國貿,觀光,教育,光學,會計)
簡介:喜歡新事物,熱愛冒險和遷移,相信只要住在語言的世界,就能把一切事物,轉換成某種清醒的東西來述說!
姓名:李淑寧
信箱:nadine.giroud@gmail.com
網誌:http://www.nadine-giroud.blogspot.com
類別:全職兼職均可
性別:女
經歷:曾任民生報駐法國特約記者,並為聯合報及經濟日報撰稿,從事國際研討會口譯、商業口譯筆譯,曾任實踐大學法文講師,近年從事書籍翻譯。
翻譯作品:《夢想可以成真:蘇珊大嬸的美聲傳奇》、《 Le Design:經典設計150年》、法國權威精神科醫師著作《孩子的情慾世界,你知道嗎?》、法國暢銷小說《我的放牛班》、《相愛後的第一個早晨》、《奇妙的變身之旅》、《如果世界有了妳》等。
簡介: 比利時魯汶大學傳播及歐洲經濟雙碩士,曾旅居法國、西班牙、比利時、英國等地十餘年,現居美國,喜歡閱讀國際財經雜誌 ,親手做各國料理及甜點。
信箱:nadine.giroud@gmail.com
網誌:http://www.nadine-giroud.blogspot.com
類別:全職兼職均可
性別:女
經歷:曾任民生報駐法國特約記者,並為聯合報及經濟日報撰稿,從事國際研討會口譯、商業口譯筆譯,曾任實踐大學法文講師,近年從事書籍翻譯。
翻譯作品:《夢想可以成真:蘇珊大嬸的美聲傳奇》、《 Le Design:經典設計150年》、法國權威精神科醫師著作《孩子的情慾世界,你知道嗎?》、法國暢銷小說《我的放牛班》、《相愛後的第一個早晨》、《奇妙的變身之旅》、《如果世界有了妳》等。
簡介: 比利時魯汶大學傳播及歐洲經濟雙碩士,曾旅居法國、西班牙、比利時、英國等地十餘年,現居美國,喜歡閱讀國際財經雜誌 ,親手做各國料理及甜點。
語系:英文, 義大利文
姓名:侯嘉珏
信箱:jadehou1980@gmail.com
類別:兼職
性別:女
經歷:
姓名:侯嘉珏
信箱:jadehou1980@gmail.com
類別:兼職
性別:女
經歷:
富邦投顧全職翻譯
麻省理工學院開放式課程全職編輯
國立嘉義大學英語服務標章99年度推廣計畫特約翻譯
中英科貿論壇口譯員
義大利海運公司特約翻譯
義大利勃爾洛婦幼醫院口譯員
翻譯作品:
==書籍==
《禁忌祈禱書》(寂寞)
《偷來的幸福》(天培)
《居家生活寶典》(讀者文摘)
《發揮生命的極致》(大田)
《千年萬哩》(大田)
《劇變》(春天)等書
==網站==
中譯英:
三十岬梅舖(寶楊實業有限公司)
行政院衛生署國民健康局國民健康互動指數查詢網站
英譯中:
綠光劇團劇作《文明的野蠻人》(The God of Carnage)作家簡介及評論翻譯
簡介:
輔大經濟系、英文輔系畢,英國新堡大學口筆譯碩士。
熱愛文學、文字、藝術、音樂。
曾僑居義大利四年,現任公職,專職口、筆譯。
歡迎試譯!
語系:日文
姓名:陸蕙貽(羔羊)
信箱:lucealu@gmail.com
網誌:http://lucealu.pixnet.net/blog
類別:兼職
性別:女
自介:
在十餘年的語言教學後,因對文字的熱愛而開始投入翻譯工作的世界。
樂於接觸各類型的書籍、文件,亦相當喜歡審書工作,歡迎接洽試譯。
翻譯資歷:
姓名:陸蕙貽(羔羊)
信箱:lucealu@gmail.com
網誌:http://lucealu.pixnet.net/blog
類別:兼職
性別:女
自介:
在十餘年的語言教學後,因對文字的熱愛而開始投入翻譯工作的世界。
樂於接觸各類型的書籍、文件,亦相當喜歡審書工作,歡迎接洽試譯。
翻譯資歷:
2008年5月~迄今
專長領域:實用書籍、科普類、漫畫、小說
翻譯作品:
小說:專長領域:實用書籍、科普類、漫畫、小說
翻譯作品:
(日譯中)
奈津的獨白(村山由佳著,野人文化出版2010/08/06)
雜誌:
(日譯中)
人體奧秘週刊創刊號(合譯)(雨禾國際)
人體奧秘週刊第三期
人體奧秘週刊第四期
皮革工藝系列(楓書坊):
(日譯中)
皮革工藝1~3
皮革設計入門
皮革技法入門
工具書:
(日譯中)皮革設計入門
皮革技法入門
工具書:
汽車保養與維修(楓書坊)
日版英文學習系列叢書(楓書坊):
(英、日文譯中)
聽CD背單字 entry 2000
聽CD背片語 basic 1800
聽CD背片語 super 3600
超級英文單字學習法
文件類:
法商伊芙‧黎雪(Yves Rocher)美妝品簡介、手冊、員工教育檔案(英譯中)聽CD背片語 basic 1800
聽CD背片語 super 3600
超級英文單字學習法
文件類:
北市府手冊(中譯日、中譯英)
美商美樂家(Melaleuca)化妝品簡介、手冊(英譯中)
各式專利文件(英、日文譯中)
漫畫:
(日譯中)
傑世達文化經手之數冊手機漫畫。
包含:蘋果核戰(士郎正宗);及遊人的多部作品
作品部落格:包含:蘋果核戰(士郎正宗);及遊人的多部作品
電話:0983-003999
Email adress: lucealu@gmail.com
地址:桃園縣蘆竹鄉大竹路520巷22號
語系:日文
姓名:洪玉倩(籃球丸)
信箱:basketmaru 在 gmail.com
網誌:http://basketmaru.pixnet. net/blog
類別:全職
性別:女
經歷:
2006~至今 尖端出版社 譯者
2004~至今 長鴻出版社 譯者
2010~至今 意妍堂 譯者
2006~2010 日系電子零件製造商 日文業務助理
2003~2006 日系書店 對日採購窗口
2009年第1回 日本語能力測驗 1級合格
翻譯作品:
尖端出版社
《CRASH!》1~7/待續 藤原友佳
《我是山本善次朗》1~4/待續 槙陽子
-----------------------
長鴻出版社
《敗犬武士30拉警報》全1冊 九州男兒
《江之島YKK食堂》1~待續 岡井ハルコ
漫畫譯作目前以累積約100餘本(含未出版),
姓名:洪玉倩(籃球丸)
信箱:basketmaru 在 gmail.com
網誌:http://basketmaru.pixnet.
類別:全職
性別:女
經歷:
2006~至今 尖端出版社 譯者
2004~至今 長鴻出版社 譯者
2010~至今 意妍堂 譯者
2006~2010 日系電子零件製造商 日文業務助理
2003~2006 日系書店 對日採購窗口
2009年第1回 日本語能力測驗 1級合格
翻譯作品:
尖端出版社
《CRASH!》1~7/待續 藤原友佳
《我是山本善次朗》1~4/待續 槙陽子
-----------------------
長鴻出版社
《敗犬武士30拉警報》全1冊 九州男兒
《江之島YKK食堂》1~待續 岡井ハルコ
漫畫譯作目前以累積約100餘本(含未出版),
個人簡介:
主要戰力為漫畫&卡通字幕翻譯,除了漫畫、影視、圖文書翻譯外,
對於其他書種及審書亦有興趣。
配合度高且易溝通,各類題材皆樂於嘗試,歡迎各方來信接洽試譯。
語系:日文
姓名:Yvonne Lee / 李伊芳
信箱:yvonnelee0724@gmail.com
姓名:Yvonne Lee / 李伊芳
信箱:yvonnelee0724@gmail.com
類別:兼職
性別:女
經歷:
Vita纖活誌資深編輯,負責日文翻譯、採訪寫作。
現任3C雜誌採訪編輯,兼職為日文筆譯。
翻譯作品:
性別:女
經歷:
Vita纖活誌資深編輯,負責日文翻譯、採訪寫作。
現任3C雜誌採訪編輯,兼職為日文筆譯。
翻譯作品:
《SLOW SEX REPORT:50位女性親身體驗報告書》
《為何有錢人越花越有錢:成為大富豪的金錢使用法》
《為何有錢人越花越有錢:成為大富豪的金錢使用法》
《惡魔交涉術:讓人無法拒絕的黑暗智慧》
簡介:
簡介:
政治大學新聞系學士。曾任美容雜誌資深編輯、旅遊雜誌執行編輯, 現任3C雜誌採訪編輯。廣泛涉獵日本文化,擅長大眾文學及生活類 、家庭類、健康美容類文章翻譯。
配合度高樂於溝通,願意嘗試各種不同的題材,歡迎試譯!
配合度高樂於溝通,願意嘗試各種不同的題材,歡迎試譯!
語系:英文
姓名:楊佳蓉
信箱:miaumiaumiau2在gmail.com
網誌:http://miaumiaumiau2. pixnet.net/blog
類別:全職
性別:女 擅長領域:大眾文學、青少年文學、奇幻小說、生活、次文化、 都會小說
翻譯作品:
2008
兒童小說:《白色長頸鹿 》系列 (冠品宏出版社)
姓名:楊佳蓉
信箱:miaumiaumiau2在gmail.com
網誌:http://miaumiaumiau2.
類別:全職
性別:女 擅長領域:大眾文學、青少年文學、奇幻小說、生活、次文化、
翻譯作品:
2008
兒童小說:《白色長頸鹿 》系列 (冠品宏出版社)
商管:《爛工作的三個跡象》 (大是文化)
科普:《打造天生贏家》 (鄉宇文化)
2009
繪本:《小心!有麋鹿出沒》 (泛亞文化)
環保:《生物剽竊》 (綠色陣線協會)
2010
都會:《早安,陌生人》 (三采文化)
都會:《下一頁,愛情》(三采文化)
溫馨:《那一年,我們買下了動物園》(三采文化)
驚悚:《黑屋》(暫名)(即將出版)(皇冠)
兒童:《借東西的艾莉耶蒂》(暫名)(即將出版),台灣角川
(另與皇冠出版社及繆思出版社合作翻譯青少年奇幻小說,
簡介:
台灣大學外文系學士。2009年起全心投入翻譯
另亦擔任英文審書員
經歷:
2003年 MIT線上課程中文化(傳統中國文學:詩詞、小說和戲劇)
2008年 國際蛙寶年(Year of the Frogs)官方網頁翻譯
現為全職譯者
語系:日文
姓名:游韻馨
信箱:kaoruyu@hotmail.com網誌:http://kaoruyu.pixnet.net/ blog
姓名:游韻馨
信箱:kaoruyu@hotmail.com網誌:http://kaoruyu.pixnet.net/
類別:全職
性別:女
經歷:
性別:女
經歷:
東吳大學日本語文學系畢業。
曾擔任日系男性時尚雜誌smart max文字編輯長。
投入翻譯工作長達八年。
翻譯作品:
《雙打取勝法! 羽球鍛練技巧50招》
《雙打取勝法! 網球練習技巧50招》
《讓手藝變得更專業! 媽媽幫女兒剪髮實務操作50訣》
《不同臉型的美髮造型 長臉系》
《不同臉型的美髮造型 圓臉系》
《自行車健康瘦身祕訣》
《增強肌力鍛鍊法》
《圖解艾草生活健康法》
《不可思議的心理測驗》
《學生髮型 剪髮&編髮圖鑑》
《益智摺紙入門書》
《益智摺紙進階書》
《生活小物:創意摺紙》(以上皆由漢欣文化出版)
《給設計師的原創商品設計典》
《給設計師的創意彩繪與CG設計典》
《CG電繪著色技法提升講座》
《活用XHTML/HTML+CSS並不難:
164個零組件的設計類型與解析,幫你搞定所有的網頁》( 以上皆由博碩文化出版)
簡介:
曾擔任日系男性時尚雜誌smart max的文字編輯長。工作內容除了文字編輯之外, 也要從事雜誌的文章翻譯,因此涉獵了許多領域,如髮型、文化、 音樂、室內設計、時尚趨勢與品牌介紹等。在這兩年的工作經驗中, 深刻地體會到翻譯的樂趣,與從事文字工作的成就感。
現為專職的自由譯者,推出的譯作包括品牌書、實用書( 運動健康類)、髮型書、電腦資訊類書籍、美妝產品介紹等等。
未來希望能多加嘗試,可以翻譯小說、文學、勵志心理、 人文歷史等類型的書籍。
歡迎試譯。
經歷:
星際大戰中文網官方資料庫中文化翻譯(2002~2006年)
業餘譯者(2002至今)
兼職譯者(2009至今)
翻譯作品:
《方舟浩劫》(奇幻基地)
皇冠《39條線索》部分官網資料翻譯
《替身天使》(晨星)
其他自譯科奇幻小說(參見連結)
簡介:
書蟲,部落客,科幻小說迷,譯者。
熱愛翻譯,擅長科幻、奇幻類文學,經常自譯作品分享。
試譯可,備有履歷可索取,最新作品、檔期亦可參考:http:/
語系:日文
姓名:何姵儀
信箱:Peiyi.Ho@gmail.com
類別:全職
性別:女
經歷:
中研院民族所編輯助理
地球村、公企中心兼職日語教師
MHI新幹線工程事務所業務助理
地球村文教機構日語編輯
翻譯作品:
2010.07《玩味葡萄酒》(東販)
2010.06《換個姿勢,再愛一次! 嘿咻減肥法》(東販)
2010.05《調味料用得好,新手也能變大廚》(野人)
2010.04《嚼出好臉型! 口香糖小臉書》(東販)
2010.03《體脂肪OUT!餐前高麗菜減肥法》(東販)
2010.02《漫步遊MAP&GUIDE 6 峇里島漫步遊》(東販)
2009.12《性福濕樂園》(東販)
《漫步遊MAP&GUIDE 4 曼谷地鐵遊》(合譯)(東販)
2009.11《超人氣可頌烘焙技術》(東販)
其他作品簡介請參考個人出版網誌:
http://yarukinashiko.blogspot.com/
簡介:
日本大阪外國語大學碩士(比較文化)畢業。
擅長生活類書籍翻譯,樂於接觸各種題材實用書。
興趣包含烹飪、育兒、飲食文化、比較文化、原住民文化及人類學等。
姓名:何姵儀
信箱:Peiyi.Ho@gmail.com
類別:全職
性別:女
經歷:
中研院民族所編輯助理
地球村、公企中心兼職日語教師
MHI新幹線工程事務所業務助理
地球村文教機構日語編輯
翻譯作品:
2010.07《玩味葡萄酒》(東販)
2010.06《換個姿勢,再愛一次! 嘿咻減肥法》(東販)
2010.05《調味料用得好,新手也能變大廚》(野人)
2010.04《嚼出好臉型! 口香糖小臉書》(東販)
2010.03《體脂肪OUT!餐前高麗菜減肥法》(東販)
2010.02《漫步遊MAP&GUIDE 6 峇里島漫步遊》(東販)
2009.12《性福濕樂園》(東販)
《漫步遊MAP&GUIDE 4 曼谷地鐵遊》(合譯)(東販)
2009.11《超人氣可頌烘焙技術》(東販)
其他作品簡介請參考個人出版網誌:
http://yarukinashiko.blogspot.com/
簡介:
日本大阪外國語大學碩士(比較文化)畢業。
擅長生活類書籍翻譯,樂於接觸各種題材實用書。
興趣包含烹飪、育兒、飲食文化、比較文化、原住民文化及人類學等。
語系:英文
姓名:黃意然
信箱:yijanh@gmail.com
網誌:http://vickieh.pixnet.net/ blog
姓名:黃意然
信箱:yijanh@gmail.com
網誌:http://vickieh.pixnet.net/
類別:全職
性別:女
經歷:
2007年 開始轉為全職譯者,以英譯中的書籍為主
翻譯作品:
《青蛙‧少女‧哲學家》/ 遠流
《眼中世界》/ 馬可孛羅
《哲學家與狼》/ 麥田
《眼中世界》/ 馬可孛羅
《哲學家與狼》/ 麥田
《愛猶瑪卡名單》/皇冠 2010年6月出版
另有兩本皇冠出版社的小說尚未出版
台灣大學外文系學士、美國明尼蘇達大學新聞傳播學系碩士
在竹科IC設計公司當了七年的PM後,決定投回藝文的懷抱
熱愛旅行及美食,喜歡看電影和小說,尤其喜歡推理、
目前為止所接的翻譯工作多以小說為主,偶爾也接商管書
語系:英文
姓名:汪芃 Miranda Wang類別:全職性別:女經歷:萬象、虹源、領先、宏茂翻譯社合格譯者
Google 台灣行銷專員(2年):負責 Google 及 YouTube 多項網頁中文化/翻譯/改寫專案
夏朵英文文教機構編輯(3年):負責講義編輯、校對翻譯作品:
木馬文化派譯之英國青少年小說(未出版)
《國家公園季刊》9月號2篇文章中譯英
國科會 CASE PRESS 文章英譯中
Hotel Club 線上訂房網站旅遊部落格英譯中
微軟代理商天微資訊官方網站英文版
池上米出國參展DM中譯英
台大智活網英文版
J.R.R. Tolkien〈倪葛的葉〉,《印刻文學生活誌》2007年7月簡介:
全職中英譯者,擅長文學、傳播、行銷、網路等領域之翻譯。 台大外文系畢,2010年師大翻譯所入學考榜首、 輔大翻譯所入學考榜眼。托福分數109/120,多益分數970 /990。
語系:英文 姓名:精準翻譯 聯絡:PreciseTranslation@hotmail. com,email 回覆迅速 服務:英翻中、譯審、譯校、中翻英(*與歐美專業編輯配合) 領域:行銷、財經、旅遊、心靈、醫學、農業、倫理、媒體政治等
翻譯經歷: 美名校大學及碩士畢 + 行銷專業 + 多年翻譯資歷,全職譯者、編輯、旅人。
翻譯經歷: 美名校大學及碩士畢 + 行銷專業 + 多年翻譯資歷,全職譯者、編輯、旅人。
- 達美航空 (zt.Delta.com) 30.7 萬字 ∕ 8 個月
- 梅格•惠特曼競選加州州長(Chinese.megwhitman.com) 24.6 萬字 ∕ 7個月
- 加拿大豐業銀行 (Scotiabank ) 4.4 萬字 ∕5 個月
- 醫療照護相關感染資訊 | Kimberly-Clark的 HAI 觀察 (zh.haiwatch.com) 1.1 萬字 ∕ 1個月
關於我: 翻譯難又有趣,因此我會花一輩子的時間,把這件事做到最好。
Born for adventure, enjoy playing with dogs, love the beauty and generosity of the ocean, willing to try new things and gain new experiences, not afraid of being different and dare to question what is perceived to be right, and know from direct experiences that the best things in life are free, things like fresh air, sunshine, and love.
經歷:
2007/2008/2009/2010 早稻田大學日本留學說明會在台口譯人員、解說員。(高雄場、
2008 - 至今 廚具公司商業書信包月製翻譯。(含說明書、化學物性表翻譯)
2009 - 至今 飾品公司商業書信的包月製翻譯。
2009 日本漫畫翻譯。
2010 美髮書籍翻譯。(因已簽屬保密條款故不能公開翻譯內容)
2010 京都NIHONGO CENTER語言學校在台留學說明會口譯人員。(高雄場)
2010 機台開發信件單件計費不包月,商業書信。2010 美髮書籍翻譯。(因已簽屬保密條款故不能公開翻譯內容)
2010 京都NIHONGO CENTER語言學校在台留學說明會口譯人員。(高雄場)
2010 出版社合作翻譯書籍。
2010 賽車介紹綜藝節目字幕翻譯。
2010 Wii Sports 遊戲手冊翻譯。
2010 隨身充電碟之廣告文宣翻譯。
2010 SD娃推廣日文邀請函。
2010 - 至今 酒類公司商業書信單件計費不包月,商業書信。
2010 "蛇にピアス"(蛇信與舌環幕後花絮字幕翻譯,DVD已發行,
2010 寵物商品販售工作室對日開發信件,單件計費。
2010
2010 - 至今 手機遊戲公司遊戲翻譯。
2010 私人信件翻譯單件計費。
學歷:東吳大學日本語文學系畢
專長範圍:ACG、COSPLAY、攝影、舞蹈、音樂、教育、 商業書信、
各式產品說明書、文學、小說、布袋戲傳統文化、日本網拍翻譯、
*商書書信分包月制(一個月不限次數)跟包件制(
*口譯僅限於高雄地區(星期六日接案)
*服務區域:全省(口譯地點另議)
証照:
擁有四張日檢一級合格証書。新制日檢也有去考喔!
中國生產力中心口譯研修結業証書。
現職:
對日交涉相談出貨、議價、發訂單、調交期等事務。
已經有快五年的時間。
已經有快五年的時間。
補充說明:
雖然我沒有出過國留學(但有自己一個人去大阪旅行多次的經驗), 但我在台灣打的基礎很紮實,而且也很樂意配合各發案者,
可以配合試譯,通常我的客戶跟我配合久了都有默契存在, 彼此就像朋友一樣,希望發案者也可以是很nice的案主。^_^
雖然我沒有出過國留學(但有自己一個人去大阪旅行多次的經驗), 但我在台灣打的基礎很紮實,而且也很樂意配合各發案者,
可以配合試譯,通常我的客戶跟我配合久了都有默契存在,
語系:日文
姓名:葉韋利 Lica Yeh
信箱:licayeh@gmail.com
網誌:譯者葉韋利工作筆記 http://licawork.blogspot.com/
類別:全職
性別:女
翻譯作品:
姓名:葉韋利 Lica Yeh
信箱:licayeh@gmail.com
網誌:譯者葉韋利工作筆記 http://licawork.blogspot.com/
類別:全職
性別:女
翻譯作品:
近期出版譯作:《沉睡的森林》(獨步)、《旅行的所在》(大塊) 、《心動舞台》(皇冠)等
其他作品列表請詳見個人工作筆記網誌。http:// licawork.blogspot.com/
簡介:
曾任時事周刊執行編輯,兼職日翻中隨行口譯。
具備編輯、潤校、審書經歷。
譯者經歷自2001年迄今,目前專職書籍類筆譯。
已出版譯作近80冊,翻譯之外對審書工作也非常有興趣。專長領域:推理小說、文學小說、實用書、園藝、食譜、輕小說等。
配合度佳易溝通。樂於接觸各類題材,歡迎接洽試譯。語系:日文
類別:全職
性別:男
經歷:
性別:男
經歷:
至2010年,翻譯資歷達十多年, 共有八十多本書籍及三百多本漫畫的譯作,詳細介紹請看個人網站。
翻譯作品:
《蟬時雨》《隱劍秋風抄》《光之國度》《夜市》《有頂天家族》《 新選組血風錄》《人體醫學大百科》《透視人體醫學地圖》等書。
《蟬時雨》《隱劍秋風抄》《光之國度》《夜市》《有頂天家族》《
簡介:
除了個人翻譯外,還與其他中日籍譯者合組成一個翻譯團隊,提供專業翻譯。
語系:日文
姓名:Hitoe
信箱:hitoe.atobe@gmail.com
類別:全職
性別:女
經歷:
研究所就讀期間,透過師長親友所託或介紹,
而有機會接一些公司文件或期刊論文來翻譯。
2006年有幸通過出版社的試譯,開始接觸書籍的翻譯;
只是那時譯完一書後,為專心寫論文而曾暫停接稿兩年,
直至去年研究所畢業後,才又開始接稿翻譯。
(至今已譯完六本書,多為輕小說與電玩小說;
已出版之書籍將條列於下)
目前則以做一名專職日文筆譯為努力的方向與目標,
若各出版社有需求,很願意接受試譯。
翻譯作品:
【青少年小說】
2006年 伊藤高巳《Gibson吉速青春》
(已於2008.02.14出版)
【電玩小說】
2009年 矢島さら《Tales of rebirth 落日的瞬間 上》
(已於2010.05.25出版)
2009年 矢島さら《Tales of rebirth 落日的瞬間 下》
(已於2010.06.25出版)
簡介:
東吳大學日研所畢(主修日本近現代文學)
JLPT一級通過
日本近現代文學與小說類翻譯是我較為擅長的領域,
但也願做多方面嚐試。
(如:動漫相關、基督教相關、心靈勵志類、手工藝教學、兒童繪本等)
此外,身為推理、歷史與奇幻小說的愛好者,
也很希望有機會可以翻譯自己的所愛。
關於工作態度方面,
絕對會謹守交稿期限,並全力配合編輯的作業需求;
且為確保譯文的品質,特別重視查證與校潤的工作。
原則上稿件譯完後,至少會先在電腦螢幕上做一次的校潤
(若時間充足則會做兩次);
最後,為避免電腦螢幕校閱的盲點,
交稿前必定會將譯文列印出來,再做一次紙本校潤。
姓名:Hitoe
信箱:hitoe.atobe@gmail.com
類別:全職
性別:女
經歷:
研究所就讀期間,透過師長親友所託或介紹,
而有機會接一些公司文件或期刊論文來翻譯。
2006年有幸通過出版社的試譯,開始接觸書籍的翻譯;
只是那時譯完一書後,為專心寫論文而曾暫停接稿兩年,
直至去年研究所畢業後,才又開始接稿翻譯。
(至今已譯完六本書,多為輕小說與電玩小說;
已出版之書籍將條列於下)
目前則以做一名專職日文筆譯為努力的方向與目標,
若各出版社有需求,很願意接受試譯。
翻譯作品:
【青少年小說】
2006年 伊藤高巳《Gibson吉速青春》
(已於2008.02.14出版)
【電玩小說】
2009年 矢島さら《Tales of rebirth 落日的瞬間 上》
(已於2010.05.25出版)
2009年 矢島さら《Tales of rebirth 落日的瞬間 下》
(已於2010.06.25出版)
簡介:
東吳大學日研所畢(主修日本近現代文學)
JLPT一級通過
日本近現代文學與小說類翻譯是我較為擅長的領域,
但也願做多方面嚐試。
(如:動漫相關、基督教相關、心靈勵志類、手工藝教學、兒童繪本等)
此外,身為推理、歷史與奇幻小說的愛好者,
也很希望有機會可以翻譯自己的所愛。
關於工作態度方面,
絕對會謹守交稿期限,並全力配合編輯的作業需求;
且為確保譯文的品質,特別重視查證與校潤的工作。
原則上稿件譯完後,至少會先在電腦螢幕上做一次的校潤
(若時間充足則會做兩次);
最後,為避免電腦螢幕校閱的盲點,
交稿前必定會將譯文列印出來,再做一次紙本校潤。
語系:日文
姓名:李佳蓉
信箱:lee.kayo 在 gmail.com
類別:兼職
性別:女
經歷:
96年起至今 書籍翻譯
94年 為資策會翻譯資訊類文件
91年 為IPSA化妝品公司翻譯產品簡介
86~88年 曾任出版社日文編輯
姓名:李佳蓉
信箱:lee.kayo 在 gmail.com
類別:兼職
性別:女
經歷:
96年起至今 書籍翻譯
94年 為資策會翻譯資訊類文件
91年 為IPSA化妝品公司翻譯產品簡介
86~88年 曾任出版社日文編輯
翻譯作品:
《世界,為什麼是現在這樣子?》
《世界,為什麼是現在這樣子?》
《想被重用,你一定要有的市場判斷力》
《好主管不該教員工》
《念了大學,然後呢?》
《現在,該進場了嗎?》
《3天讀懂韓國》
《職場英語,這樣活用才對!》
《茶水間的數學思考》(以上均由大是文化出版)
《幼兒數學啟蒙遊戲》(新手父母出版)
簡介:《好主管不該教員工》
《念了大學,然後呢?》
《現在,該進場了嗎?》
《3天讀懂韓國》
《職場英語,這樣活用才對!》
《茶水間的數學思考》(以上均由大是文化出版)
《幼兒數學啟蒙遊戲》(新手父母出版)
輔仁大學日本語文學系畢業
現為兼職譯者,正職為對日貿易出口業務
熱愛閱讀,目前主要譯作多為實用書,樂於嘗試各種類型書籍,
語系:英文
姓名:Ronald Y. Chang
信箱:yjrchang 在 gmail.com
網誌:http://ronaldc.wordpress.com
類別:兼職
性別:男
現職:
翻譯社兼職譯者
台灣數位典藏計畫中譯英譯者
美國頂尖大學開放式課程計畫(OOPS)翻譯義工
經歷:
台灣師範大學口譯推廣進修
世界領袖教育基金會中譯英
Associated Content Inc.自由作者
英文部落格主
美國著名聽力研究院中英文語料庫錄音員
美國南加州大學中文詞彙語意註解員
全美禪修營中英口譯員
翻譯作品:
書籍中譯英:《Chan Master Miao Tian's Book of Wisdom》(宗教、心靈類,2009年在美出版,ISBN 9780557188666)
台灣數位典藏中譯英:故宮博物院、歷史博物館等之館藏說明翻譯,論文翻譯
簡介:
新 竹交通大學電機碩士,美國南加州大學電機博士,台灣師範大學口譯推廣進修。旅美六年半,居洛杉磯、波士頓等地,2010年起定居台北。研究之餘對語言、中 醫、禪學充滿熱情,對世界富使命感,自許能運用這三項領域的專長貢獻世界。擅長的翻譯領域為宗教、心靈、養生、語言學習、科普(科技、 數學、科學家傳記、環保),可中英雙向互譯。在美成立社團,交遊廣闊,曾接受訪問,上報紙頭版,文化體驗深,渴望將外文書籍與資訊介紹給台灣讀者。博士的 訓練造就其對語言邏輯與文字的嚴謹態度。
姓名:Ronald Y. Chang
信箱:yjrchang 在 gmail.com
網誌:http://ronaldc.wordpress.com
類別:兼職
性別:男
現職:
翻譯社兼職譯者
台灣數位典藏計畫中譯英譯者
美國頂尖大學開放式課程計畫(OOPS)翻譯義工
經歷:
台灣師範大學口譯推廣進修
世界領袖教育基金會中譯英
Associated Content Inc.自由作者
英文部落格主
美國著名聽力研究院中英文語料庫錄音員
美國南加州大學中文詞彙語意註解員
全美禪修營中英口譯員
翻譯作品:
書籍中譯英:《Chan Master Miao Tian's Book of Wisdom》(宗教、心靈類,2009年在美出版,ISBN 9780557188666)
台灣數位典藏中譯英:故宮博物院、歷史博物館等之館藏說明翻譯,論文翻譯
簡介:
新 竹交通大學電機碩士,美國南加州大學電機博士,台灣師範大學口譯推廣進修。旅美六年半,居洛杉磯、波士頓等地,2010年起定居台北。研究之餘對語言、中 醫、禪學充滿熱情,對世界富使命感,自許能運用這三項領域的專長貢獻世界。擅長的翻譯領域為宗教、心靈、養生、語言學習、科普(科技、 數學、科學家傳記、環保),可中英雙向互譯。在美成立社團,交遊廣闊,曾接受訪問,上報紙頭版,文化體驗深,渴望將外文書籍與資訊介紹給台灣讀者。博士的 訓練造就其對語言邏輯與文字的嚴謹態度。
語系:英文
翻譯作品:
姓名:Fay
信箱:fay@url.com.tw
類別:兼職
性別:女
經歷:
(學歷)台大外文系畢。雪城大學廣播電視電影研究所畢。
信箱:fay@url.com.tw
類別:兼職
性別:女
經歷:
(學歷)台大外文系畢。雪城大學廣播電視電影研究所畢。
(工作經歷)曾任編輯、電視台企劃、大專英語講師。
翻譯作品:
(中翻英)電影字幕、杏輝醫藥雜誌、英卓美食網報導。
(英翻中字幕)多部國家地理頻道_紀錄片字幕、公視_紀錄片字幕。
(英翻中其他)中研院_藝術與建築索引典
(英翻中書籍)《藍色寶地》,如何出版社,2010/5。
簡介:
熱愛翻譯,中英文俱佳,善於將複雜英文譯為通順流暢之中文,查證仔細,好溝通。
之前作品雖多為科普類,喜愛小說、電影,希望能譯大眾小說,或與影視傳播相關之書籍。
歡迎來信索取詳細簡歷,會儘快回覆。謝謝!
語系:英文
姓名:韓宜辰
信箱:yichen.han@gmail.com
網誌:http://yichenhan.blogspot. com/
類別:全職
性別:女
經歷:
1996年起兼職翻譯,2000-2005 任職於美國軟體本土化公司, 職位為技術翻譯與Terminologist, 2005年起轉為全職翻譯至今;譯作包括小說、 DVD及影視節目字幕、軟體本土化、商業及技術文件,偶爾也幫忙 審英文與德文書。
翻譯作品:
--書籍--
《下流祕密俱樂部》、《艾佛瑞奇幻冒險》系列、《 美味人生烹飪課》、《貓戰士》系列、《女孩自由狂奔》、《 忘記正義的小鎮》、《女巫之子》等小說。
--DVD字幕--
《39號特案》、《命運好好笑》、《生靈勿進》、《第四者》、《 驚奇四超人》、《四十處男》、《雷之心靈傳奇》 、《福祿雙霸天》 、《柯波帝:冷血告白》、《疾速追風》 等近百部片。
簡介:
輔仁大學德語系畢,英國新堡大學口筆譯碩士,現為全職英文譯者, 偶爾兼做德文翻譯和審書。熱愛閱讀與電影,翻譯則偏愛文學、 奇幻、科幻類書籍。
姓名:韓宜辰
信箱:yichen.han@gmail.com
網誌:http://yichenhan.blogspot.
類別:全職
性別:女
經歷:
1996年起兼職翻譯,2000-2005 任職於美國軟體本土化公司,
翻譯作品:
--書籍--
《下流祕密俱樂部》、《艾佛瑞奇幻冒險》系列、《
--DVD字幕--
《39號特案》、《命運好好笑》、《生靈勿進》、《第四者》、《
簡介:
輔仁大學德語系畢,英國新堡大學口筆譯碩士,現為全職英文譯者,
語系:英文
姓名:黃怡雪
信箱:yling919 @ gmail.com
網誌:http://shadowsnow.pixnet.net/blog
類別:兼職
性別:女
經歷:
幼保類教學大綱 中譯英 (2005)
麻省理工學院「開放式課程計劃」 翻譯(西班牙語的口語溝通)(2006)
軟體中文化翻譯/審稿譯者 (2007-2008)
商業書信文件 中英互譯 (2007-2010)
物理類論文 法譯英 (2008)
問卷翻譯 (2008)
影片字幕 英譯中 (2008-)
書籍翻譯 (2009-)
翻譯社譯者 (2009-)
化妝品產品介紹 英譯中 (2010)
翻譯作品:
《盲點:聰明人為什麼幹笨事?心理醫生教你改掉不自覺的老毛病》/大寫出版
目前正在進行職場溝通類書籍翻譯,預計4月底完工
簡介:
成大外文系畢業,曾任職貿易業,目前為兼職譯者,主要從事字幕及文件翻譯
可翻譯領域包含但不限於語言文學、人文社科、國際貿易、軟體中文化、影片字幕。樂於接受各類題材挑戰,歡迎試譯
個人私心喜愛閱讀恐怖驚悚類作品
主要擅長職場關係及心理勵志類之科普書籍翻譯
語系:日文
姓名:萍子
信箱:pc915@ms11.hinet.net
類別:全職
性別:女
類別:全職
性別:女
經歷:
2001年起承接信鴻、金石、名揚、日台科技、哈佛等翻譯社、
工研院IEK等機關行號之日譯中文件、影片及審稿。
案件內容主要為:
•產業技術 (能源環保、電資通訊、機械、紡織等)
•政府政策 (前瞻技術發展、新政策方向等)
•商業類 (產品文宣、產品使用說明書、簡報、信件等)
•各項認證文件 (ISO、醫療器材認證等)
•其他 (直銷、壽險、宗教等)。
2007年起承接世茂/世潮、三采、 悅知文化等出版社之日譯中書籍。
•產業技術 (能源環保、電資通訊、機械、紡織等)
•政府政策 (前瞻技術發展、新政策方向等)
•商業類 (產品文宣、產品使用說明書、簡報、信件等)
•各項認證文件 (ISO、醫療器材認證等)
•其他 (直銷、壽險、宗教等)。
2007年起承接世茂/世潮、三采、
書籍類型為:
‧科普、資訊、健康美體、心理、商業等實用書。
翻譯作品:
《30天打造OS!作業系統自作入門》/悅知文化
《一鍋到底:我家的208道懶人電子鍋料理》/三采
《讓人不自覺說YES的交涉力》/世茂
《改變2萬人的PUSH美腿祕技》/三采
《圖解太陽能應用技術》/世茂
《與食品添加物和平共處》/世潮
《圖解半導體製程設備》/世茂
《圖解不需要算式的物理學》/世茂
簡介:
現為專職翻譯,擅長前瞻科技、各項技術、 各產業與企管類書籍翻譯。
曾任職工業技術研究院能源資源研究所、國際業務中心。
翻譯作品:
《30天打造OS!作業系統自作入門》/悅知文化
《一鍋到底:我家的208道懶人電子鍋料理》/三采
《讓人不自覺說YES的交涉力》/世茂
《改變2萬人的PUSH美腿祕技》/三采
《圖解太陽能應用技術》/世茂
《與食品添加物和平共處》/世潮
《圖解半導體製程設備》/世茂
《圖解不需要算式的物理學》/世茂
簡介:
現為專職翻譯,擅長前瞻科技、各項技術、
曾任職工業技術研究院能源資源研究所、國際業務中心。
可接受試譯、審書,喜好各種不同領域的翻譯工作。
證照:日文檢定一級、APIAA產業分析師、
一級企業專案管理技術師,以及多項資訊軟體技術認證。
學歷:日本國立福井大學經濟教育學系 交換生一年
國立雲林科技大學企業管理研究所
國立高雄第一科大應用日語系
私立景文技術學院應用外語科日文組
語系:英文
簡介:
16歲留學美國,留學期間寄宿於美國家庭,深受美國文化薰陶。在美國獲得高中與大學學歷,畢業後在美國工作兩年,現今專心從事翻譯事業。擅長於文學,影視以及金融類翻譯。
經歷:
長短篇小說翻譯
公司: 譯林出版社<譯林>雜誌
出版作品: 短篇小說Nine [九歲]by Aryn Kyle
短篇小說 Phantom of Pains [幻影之痛]by Lydia Peelle
劇本翻譯
公司:火鴻傳播影視製作公司
翻譯劇本:Perdido [迷失]
字幕翻譯
公司:YYeTs字幕製作組
製作字幕: How I Met Your Mother[老爸老媽浪漫史]第二季
恆生投資證券市場點評翻譯及編輯
公司:香港恆生投資部
語系:日文
姓名:卓惠娟
信箱:megu1002@ gmail.com
網誌:擁抱似水年華http://blog.roodo.com/lovetomo
類別:全職
性別:女
經歷:
2010年1月譯作「治百病,就靠體溫!連癌症都是!」
2005年7月簡體字版「孫子行銷戦典」
2001年11月出版「智慧行銷三十六計」
翻譯作品:
2010年1月譯作「治百病,就靠體溫!連癌症都是!」(野人出版)
簡介:
旅日三年。目前為日文家教及專職翻譯。具備潤校、編輯、審書經歷。個人性格積極執著、認真負責,對翻譯抱有深切熱情。
專長領域:文學、健康、歷史、宗教、壽險、行銷、經營管理。
語系:英文 姓名:蘇菲亞 信箱:sophia.ccchao 在 gmail.com 性別:女 經歷: 1. 曾任軟體中文化專案經理與 Vendor Manager 2. 自由譯者,主力為文件翻譯 3. 近年開始接觸書籍的翻譯 翻譯作品: 《Moonlight in Odessa》(中文書名未定),2009/11~2010/02 《Darkside: Timecurse》(中文書名未定),2010/03~2010/05 簡介: 東吳大學英文系畢業,翻譯領域為書籍、電腦軟硬體介面和文件、商業文件和網頁翻譯。
語系:英文
姓名:舒靈 Soula信箱:soula0816在gmail.com
姓名:舒靈 Soula信箱:soula0816在gmail.com
類別:全職
性別:女
經歷:台大外文系畢,曾任影帶譯者、卡通動畫師、國貿經理。 專長為小說翻譯,偶爾兼做中英口譯,佛教會議或商業口譯。
經歷:台大外文系畢,曾任影帶譯者、卡通動畫師、國貿經理。
翻譯作品:已出版十七本小說,共譯了二十三本。
《第四杯咖啡》2010年11月4日(繁星多媒體出版社)
十: The Witch's boy: 奇幻小說,(尚未出版) 。
十九: Along for the ride (尚未出版)
二十一: The earth hums in B flat. (尚未出版)
二十二: This time of dying (尚未出版)
二十三: December (尚未出版)
二十四: Gypsy Boy (翻譯中)
二十五: The 13th Hour (待譯)
二十二: This time of dying (尚未出版)
二十三: December (尚未出版)
二十四: Gypsy Boy (翻譯中)
二十五: The 13th Hour (待譯)
簡介: 從小喜歡看小說、漫畫,長大愛讀西洋文學和唐詩宋詞。 熱愛旅遊和學習世界各地的風俗民情。平日喜歡打坐、爬山、攝影、 寫詩、聊天、看電影。 情緒的掌控和時間的安排對自由工作者很重要。樂觀面對人生, 保持身體健康才能做好工作。快樂的秘密潛藏在心湖的水鏡裡, 在隱約朦朧的倒影中,也在平靜深沉的波濤裡。情緒起伏很正常, 只要每天做心靈功課,時時刻刻提醒自己,人生幻夢一場, 不應有恨,不要傷懷。想想世上有這麼多的好人, 心裡就會好過許多。快樂沒有秘密,只是全心全意活在當下, 享受當下的分分秒秒,每一口呼吸,每一口食物......其實人 要快樂生活一點都不難。
訂閱: 文章 (Atom)
資料庫說明
歡迎來到本站刊登個人資料及搜尋翻譯人才!
管理員:貓夫人
信箱:la.traduction@gmail.com
最近管理員工作繁忙,多半在週末才會處理來信,請耐心等候。管理員信箱屬 gmail,無法寄信到 Yahoo,使用 Yahoo 信箱者請使用其他服務避免漏信。
本站尚在草創階段,會不斷增加資料跟改版,歡迎訂閱。
管理員:貓夫人
信箱:la.traduction@gmail.com
最近管理員工作繁忙,多半在週末才會處理來信,請耐心等候。管理員信箱屬 gmail,無法寄信到 Yahoo,使用 Yahoo 信箱者請使用其他服務避免漏信。
本站尚在草創階段,會不斷增加資料跟改版,歡迎訂閱。
譯者分類
客戶/編輯刊登說明
請將工作內容及需求寄給管理員。本站僅提供人才和工作資訊,不幫忙轉介亦不提供譯者個人資料,請自行和譯者洽談工作事宜。
譯者刊登說明
請利用範本填寫個人資料後,寄給管理員刊登。
如需修改資料,請重新填寫完整範本以便更新,不要用郵件告訴管理員要改哪裡。工作事宜請自行和客戶磋商,請勿利用本資料庫收集其他譯者資料濫發垃圾信或要求轉介工作。
個人資料按來件刊登不加修改,如發現錯誤處請重新填寫完整範本。
如需修改資料,請重新填寫完整範本以便更新,不要用郵件告訴管理員要改哪裡。工作事宜請自行和客戶磋商,請勿利用本資料庫收集其他譯者資料濫發垃圾信或要求轉介工作。
個人資料按來件刊登不加修改,如發現錯誤處請重新填寫完整範本。
'via Blog this'
留言
張貼留言